Der kleine Sockhaus besteht seit 8121 Tagen    Letzte Änderung: 24.05.18, 22:38
Sie sind nicht angemeldet... anmelden


... Startseite
... Suchen
... Rubriken
... 
... antville home


Der kleine Sockhaus
bei Instagram

Instagram

November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Mai


Die neue DSGVO....
... und ich! Eigentlich war ich mir sicher, daß es mich eigentlich...
by jo (24.05.18, 22:38)
Die Restedecke! Vor
fast genau 10 Jahren beendete ich die Restedecke. Damals wohnten wir noch...
by jo (18.03.16, 22:36)



Impressum

Datenschutzerklärung

RSS Feed

Made with Antville
powered by
Helma Object Publisher

Site Meter

Strick-Blogs

mail

kostenloser Counter


Donnerstag, 6. April 2006
In eigener Sache (Teil 2) - Übersetzungshilfe


Ich bekomme immer wieder - in den letzten Tagen wieder gehäuft - Anfragen, ob ich die eine oder andere Anleitung nicht "mal eben" übersetzen könnte.

Nein, kann ich nicht, schon gar nicht "mal eben"!

Ein eiziges Mal habe ich das gemacht, nachdem ich eine englische Mützenanleitung verlinkt hatte und eine Dame mich per mail bat, ihr diese Anleitung "mal eben" zu übersetzten. Ich antwortete ihr, daß ich das gerne in den nächsten Tagen tun würde, zur Zeit aber etwas im Stress sei. Zwei Tage später kam dann schon eine zweite mail, ob ich denn schon die Anleitung übersetzt hätte, weil es dringend wäre und sie schon die Wolle gekauft hätte. Also habe ich mich am Abend hingesetzt und ihr die Anleitung übersetzt, was gar nicht so einfach ging, weil ich damals noch mehr Begriffe nachschlagen mußte als heute. Nachdem ich ihr dann in der Nacht noch die mail mit der Übersetzung geschickt hatte, kam am nächsten Tag wieder eine e-mail und ich vermutete ein Dankeschön... aber nein, sie schrieb, nachdem ich so lange gebraucht hätte, hätte sie sich schon selber geholfen und die Anleitung mit Hilfe einer Übersetzungsliste selber übersetzt. Na danke... zwei Stunden Arbeit für "ömesöns".

Seither verweigere ich jegliche Compliance was das Übersetzen von Anleitungen angeht und verteile nur noch nützliche links.

Meine absolute Lieblings-Übersetzungshilfe ist nach wie vor Wiseneedle, wo man inzwischen für 14 Sprachen Übersetzungshilfe bekommt.
Es funktioniert ganz einfach:
Entweder gibt man den zu übersetzenden Begriff in das linke Fenster ein oder aber man markiert das Kästchen "show all terms". Dann geht man in das rechte Fenster, in welchem man die Sprachen auswählen kann und markiert mit einem Mausklick die erste Sprache (z.B. Abbrevation für "Abkürzungen" oder "Modern American" für amerikanische Anleitungen) und dann die zweite Sprache (sollte auf jeden Fall "german" sein, sonst wäre es ja keine Übersetzung) durch das gleichzeitige Drücken der strg-Taste und einem weiteren Mausklick. So können beliebig viele Sprachen markiert werden, wenn man z.B. nicht weiß, ob der Begriff nun aus dem Amerikanischen oder Britischen kommt. Jetzt klickt man noch "search" und - voilá - man hat entweder die Übersetzung des gesuchten Begriffs oder eine Liste aller Begriffe/Abkürzungen mit Übersetzung. Will man das Ganze auch noch ausdrucken, dann sollte im Kästchen "Format for printing" auch noch ein Häkchen sein.

Mit dieser Hilfe müßte eigentlich jede englische Anleitung zu bewältigen sein. Sogar eine Hartmuth-Verkäuferin, die keine Wort Englisch spricht, hat es mit dieser ausgedruckten Liste geschafft, einen kompletten "Great American Aran Afghan" zu stricken (... dabei fällt mir ein, daß ich mich meinem auch mal wieder widmen könnte).

Also, keine Angst vor englischen Anleitungen! Wenn man Schritt für Schritt vorgeht, kann gar nicht passieren.

Und bitte verschont mich demnächst mit solchen Anfragen wie "ich will Kiri (pdf) stricken... kannst Du mir die Anleitung schnell mal übersetzen?".
Ich möchte meine Freizeit nämlich lieber strickend verbringen und nicht damit, Anleitungen für Leute zu übersetzen, die nur zu faul sind, es selber zu tun. Ich weiß, das klingt jetzt hart, aber die Erfahrung habe ich inzwischen schon mehrfach gemacht...!
Am genialsten war übrigens diese Antwort, nachdem ich auf die Bitte nach einer Übersetzung auf Wiseneedle hingewiesen hatte: "... ja, den link kenne ich schon und habe es mir auch schon ausgedruckt, aber es ist mir zu viel Arbeit, die ganzen Begriffe da rauszusuchen. ich will stricken und nicht Englisch lernen...". Und stattdessen soll ich es dann machen????